第35部分(第1/4 页)
在侍者往我的高脚杯里倒酒时,我在笔记本上写道:“丽贝卡?布卢姆伍德与卢克?布兰登的会谈”。我挑剔地看着这一行字,然后在下面画了两道线。不错,这样看起来好多了。
“那么,”我抬起头,举起手中的杯子,“为商务干杯。”
“为商务干杯,”卢克重复道,然后苦涩地一笑,“假如我依然还有什么公务要做的话……”
“怎么了?”我盯着他,困惑不解——接着恍然大悟,“你是说……你在《早安咖啡》里说了那些话之后……它为你招惹了什么麻烦吗?”
他点了点头,我忽然开始同情他。
我的意思是,苏西说卢克很傲慢,这没错。但是我认为在那种场合下他能够挺身而出,在大庭广众之下说出自己对弗莱格史蒂夫保险公司的真实想法,这的确很不容易。而现在他正在为这一切付出代价……事情看起来好像全乱了。
“你现在是不是一无所有了?”我轻声地问,卢克笑了。
“还没到那种地步。但是今天下午我们不得不对我们的其他委托人大费口舌。”他苦着一张脸。“毕竟,在电视节目上公然指责自己的主要委托人,可不是公关公司的一贯作风。”
“嗯,我还以为他们会为此而尊重你呢!”我反驳道,“因为你说出了自己的真实想法!现在很少有人能做到这一点了,你的行为正好验证了你们公司的宗旨——‘我们讲事实’。”
我喝了一大口香槟,陷入了沉默中。卢克盯着我,脸上带着一种奇怪的表情。
“丽贝卡,你有一种神奇的本领,总可以一针见血。”终于,他开口说道,“我们的一些委托人的确与你不谋而合。这件事好像为我们的公司赢得了守信用的好声誉。”
“哦,”我对自己满意极了,“那太好了。那么你没有一败涂地?”
“我当然没有一败涂地。”卢克对我微微一笑,“只是稍有损失。”
侍者不知道从什么地方冒了出来,重新加满了我的杯子,我喝了一口。当我抬起头,发现卢克又在盯着我。
“知道吗?丽贝卡,你是一个观察力极为敏锐的人。”他说,“你可以看到其他人看不到的东西。”
“唔。”我快活地把杯子一挥,“你没听见泽尔达怎么说的吗?我是财经权威与邻家女孩的综合体。”我们目光相碰,两人都不由地大笑起来。
“你博学多才又和蔼可亲,知识丰富又实事求是,你既聪明又有魅力……”卢克的声音渐渐低了下去。他盯着杯子看了一会,然后抬起头。
“丽贝卡,我想向你道歉,”他说,“我一直都想向你道歉。那天在Harvey Nichols吃午饭时……你是对的,我没有给予你应得的尊重。”
他不再说话,沉默不语。我低头盯着桌布,感到自己的脸在发烫。我愤怒地想着,他现在倒想起来说这些了。他在里兹饭店订了一张桌子,点了香槟,然后指望我能笑着对他说:“哦,没关系!”但是,尽管我能够和他若无其事地开着玩笑,我却仍然对那件事耿耿于怀。在经历了一个成功的早晨后,我斗志旺盛。
“我在《每日世界》上写的那篇文章,和那天的午饭完全没有关系。”我头都没抬地说道,“毫无关系。而你却暗示这两者……”
“我知道。”卢克叹了一口气,“我真不该那么说的。但是坦白地说,那天你让我们全都措手不及了!因此我只是气愤地用了自卫的言辞。”
第四部分 贝基要上电视了第62节 业务上的应酬
“真的吗?”一丝微笑不由自主地浮现在我的唇边,“我让你们措手不及?”
“难道你还不清楚吗?”卢克说,“整整一版的《每日世界》都是关于我们委托人的报道,简直是晴天霹雳。”
哈,这让我感到很得意。整个布兰登传播公司因贾尼丝和马丁?韦伯斯特夫妇而乱作一团!
“艾丽西娅也因此措手不及吗?”我忍不住问。
“她非常地慌乱,那双‘Manolos’皮鞋都快被她走断了。”卢克干巴巴地说,“当我得知她在前一天和你通过电话后,她就更为慌乱了。”
哈!
“好极了!”我听见自己孩子气地说。但话一出口我就后悔了。顶尖的职业女性是不会因对手受罚而幸灾乐祸的。我应该只是点点头,或者是意味深长地“噢”一声。
“那么,我是否也让你感到措手不及?”我毫不在乎地耸耸肩。
一阵沉寂。过